Переводы

1–го января 2005 года исполнилось 90 лет со дня рождения выдающегося украинского поэта Абрама Кацнельсона.

Абрам Исаакович не дожил нескольких месяцев до юбилея.

Лауреат литературных премиий имени Максима Рыльского и Ивана Кошеливца, Член Международного ПЕН-клуба, автор более двадцати сборников стихов, Абрам Кацнельсон виртуозно владел словом. Он вкладывал в свои стихи все многообразие и красоту украинского языка. Талант Абрама Исааковича был огромен и недаром в разных точках Украины его c огромным уважением вспоминают нынешние украинские литераторы.

В начале 90-х годов прошлого века Абрам Кацнельсон вынужден был покинуть Украину из-за антисемитских акций. Но и в Лос-Анджелесе он продолжал писать чудесные стихи.

Я решил перевести несколько стихотворений Абрама Кацнельсона на русский язык.

Несмотря на то, что я делал не подстрочный, а вольный перевод, я постарался сохранить образность, мелодику, размерность и смысловую нагрузку стихов Абрама Кацнельсона.

Георгий Фрумкер

* * *

Мне пока еще сладко поётся,
Хоть живу я, годов не тая.
И не знаю, когда оборвётся
Недопетая песня моя.

Только вот никогда не забуду
Я тебя, Украина, поверь!
Иммигрантом вовек я не буду.
Ты втройне мне дороже теперь.

О тебе в моём сердце тревога.
Будет время предстать перед НИМ
— Ты душа воспари. Но до Бога,
Попрощайся с Полесьем моим.

Тамаре Журбе

Вы листочек зеленый прислали мне в белом конверте,
Чтобы он талисманом надежным и верным служил.
Чтоб меня он сберег от болезней, от бед и от смерти.
Зим немало жестоких со мною листок пережил.
Вы писали, что он зеленел на кусте одинокий.
Все листки облетели, а этот всё выдержать смог.
Я вложил его в книгу, где были любимые строки,
Где Тычины прекрасный и жизнеискрящийся слог.
Ваш листочек и ныне зеленый, не тлеет, не вянет,
Хоть снега и метут, под ветрами гудят провода...
В талисманы не верю, порой, талисман и обманет,
Я в Поэзию верю. Она не предаст никогда.

Проводы

Мы не то, чтоб рыдали — мы выли,
Припадая к родному плечу,
«Только б наших вы лиц не забыли!» —
Я с перрона беззвучно кричу.

И шампанское льется в бокалы,
И пожатья прощальные рук,
И красивые белые калы,
Словно символ не встреч, а разлук.

Как же время нас бесчеловечно
Разделило вращеньем колес.
Я шепчу: «Неужели навечно?..»
И любимых не вижу от слез.

* * *

Я слышу шепот трав, призывный, нежный,
Я каждым этим звуком дорожу.
Твой зов, Земля — спокойный, безмятежный,
Но я пока в объятья не спешу.

Я припаду к тебе в конце дороги,
Ну, а сейчас, прости — не мой черёд.
Пока мои ещё ступают ноги —
Я должен, я хочу идти вперёд.

Крылатый конь со мной все эти годы.
Ещё он рядом — верный мой Пегас
С ним было легче одолеть невзгоды,
Ещё мой взор и разум не угас...

Любимая! Твою вдыхаю прану...
Моё плечо, мой локоть — это ты.
На зов Земли мне откликаться рано,
И я иду на приступ высоты.

* * *

Моя поэзия! Всегда я был с тобой.
С младых стихов стремился прямо в бой.
Из боя, закаленные как сталь,
Мне песни помогали видеть даль,
Любить друзей, врагов своих прощать,
Душою полной рифмы ощущать,
Пред подлостью не преклонять главу...
Как я писал — так ныне и живу.

Памяти Александра Меня

Вопрос мой прост, и мысль проста:
Приходит почему расплата
Ко всем, похожим на Христа,
А не на Понтия Пилата?

***

Из книги жизни опыт смело
В себя вбирайте, не спеша.
Есть выходные — отдых тела.
Не знает отдыха душа.